X

Isabel Allende y el caso Neruda: Los movimientos feministas no pueden borrar su obra

En una entrevista con Culto, Isabel Allende reveló que la inspiración para su nueva novela, “El viento conoce mi nombre”, provino de las noticias, específicamente de las políticas del gobierno de Donald Trump en relación a los inmigrantes.

Allende comentó: “Fue la política de Trump de separar a las familias que pedían refugio o asilo en los Estados Unidos. Miles de niños fueron separados de sus padres en la frontera, incluso bebés que todavía estaban amamantando. Fueron arrancados de los brazos de sus madres. La prensa mostraba a los niños llorando en jaulas en condiciones deplorables, y a los padres desesperados. Nadie pensó en la reunificación. Cuando el clamor público puso fin a esa política, continuó de manera encubierta, pero ya no era una política oficial”.

El tema de la novela no le es indiferente a Allende, quien ha vivido gran parte de su vida fuera de Chile, primero en el exilio en Venezuela y ahora en Estados Unidos. Además, su fundación trabaja en temas relacionados. “Fue una investigación muy fácil porque está ocurriendo hoy y conozco a las personas que están trabajando para aliviar el problema, ya que mi fundación también trabaja en ello”, afirmó.

Allende también abordó la importancia del feminismo y la lucha por la igualdad de género. Mencionó los avances positivos que ha presenciado a lo largo de su vida, pero también señaló los retrocesos, como la suspensión del derecho al aborto en Estados Unidos. Habló sobre el femicidio y la necesidad de que las mujeres se unan para defenderse, destacando que la protección de las mujeres y las niñas es parte fundamental del movimiento feminista y de la política de cualquier país.

La autora también se pronunció sobre las revisiones actuales de clásicos literarios. Si bien reconoció la importancia de la sensibilidad y el cuidado, mencionó la necesidad de no perder el sentido del humor. Además, mencionó el caso de Pablo Neruda y cómo se debe separar la obra del autor de su vida privada.

Finalmente, Allende habló sobre la adaptación televisiva de su obra “La casa de los espíritus”, expresando su entusiasmo por el enfoque latino, la representación femenina en el equipo y el hecho de que la serie sea en español. También reflexionó sobre cómo ha cambiado su escritura desde aquel libro hasta hoy, destacando la experiencia adquirida y la facilidad que le brinda la tecnología actual en comparación con sus primeros años de escritura.

scroll to top